Daniel Osbourne     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hey. That girl. Who is she?
2X04 Inca Mummy Girl

Hey. Esa chica. ¿Quién es?

Canapé?

¿Un canapé?

That is a tense person.
2X09 What's My Line part I

Eso es una persona tensa.

Well, the E-flat, it's, it's doable, but that diminished ninth, y'know, it's a man's chord. Now, you could lose a finger.
2X09 What's My Line part II

Bueno, el mi bemol, es, es factible, pero si lo bajas una novena, ya sabes, es un acorde de hombres. Vamos, podrías perder un dedo.

I'm gonna ask you to go out with me tomorrow night. And I'm kinda nervous about it, actually. It's interesting.
2X13 Suprise

Voy a pedirte salir conmigo mañana por la noche. Y estoy como inquieto sobre ello, en realidad. Es interesante.

Sometimes when I'm sitting in class... You know, I'm not thinking about class, 'cause that would never happen. I think about kissing you. And it's like everything stops. It's like, it's like freeze frame. Willow kissage.  Oh, I'm not gonna kiss you.

Well, to the casual observer, it would appear that you're trying to make your friend Xander jealous or even the score or something. And that's on the empty side. See, in my fantasy when I'm kissing *you*, you're kissing *me*. It's okay. I can wait.
2X14 Innocence

A veces cuando estoy sentado en clase... ya sabes, no pienso en la clase, porque eso es algo que nunca pasaría. Pienso en besarte. Y es como si todo se parase. Es como, como una imagen congelada. Besar a Willow. Oh, no voy a besarte.

Bien, para un observador ocasional, parecería que tratas de poner a tu amigo Xander celoso o igualar el marcador o algo. Y esto lo deja sin valor. Mira, en mi fantasía cuando yo
te beso, tu me besas
a mí. Está bien. Puedo esperar.

That's great, Larry. You've really mastered the single entendre.

Esto es grande, Larry. Realmente has dominado lo del "simple" sentido.

I've been there, man. My cousin Jordy just got his grownup teeth in? Does not like to be tickled.

Te entiendo, hombre. ¿A mi primo Jordy que le acaban de salir los dientes de adulto? No le gustan las cosquillas.

Aunt Maureen. Hey, it's me. Um, what? Oh! It's, uh... actually it's healing okay. That's pretty much the reason I called. Um, I wanted to ask you something. Is Jordy a werewolf? Uh-huh. And how long has that been going on? Uh-huh. What? No, no reason. Um... Thanks. Yeah, love to Uncle Ken.

Tía Maureen. ¡Eh!, soy yo. ¿Um, qué? ¡Ah! Es, ah ... en realidad se está curando bien. Es es bastante por la razón por la que llamé. Um, quise preguntarte algo. ¿Es Jordy un hombre lobo? Ahá. ¿Y cuánto tiempo hace que lo es? Ahá. ¿Qué? No, por nada. Um...Gracias. Sí, cariños al tío Ken.

I didn't know what to say. I mean, it's not everyday you find out you're a werewolf. That's fairly freaksome. It may take a couple days getting used to.

A werewolf in love.
2X15 Phases

Yo no sabía cómo decirlo. s decir, no todos los días averiguas que eres un hombre lobo. Esto es bastante acojonante. Puede tomarme un par de días acostumbrarme a ello.

Un hombre lobo enamorado.

Of course, I mean, even if he's sixteen, he's still Giles, right? He's probably a pretty together guy.
3X06 Band Candy

Por supuesto, quiero decir, aunque tenga dieciséis, él es todavía Giles ¿no?. Será probablemente bastante sensato.

I don't think they make a werewolf PEZ. You might have to settle for a wacky cartoon dog.
3X08 Lovers Walk

No creo que hagan hombre lobo PEZ. Vas a tener que conformarte con un perro loco de dibujos animados.

Look... I'm sorry this is hard for you. But I told you what I need. So I can't help feeling like the reason you want to talk is so you can feel better about yourself. That's not my problem.
3X09 The Wish

Mira... Lo siento si esto es difícil para ti. Pero te dije lo que necesito. Y no me ayuda estar sintiendo que la razón por la que quieres hablar es poder sentirte mejor contigo misma. Ese no es mi problema.

This is what I do know: I miss you. Like, every second. Almost like I lost an arm, or worse, a torso. So, I think I'd be willing to... give it a shot.
3X10 Amends

Esto es lo que realmente sé: Te echo de menos Como, cada segundo. Casi como si hubiera perdido un brazo, o peor, el torso. Así que, pienso que yo estaría dispuesto a... volver a intentarlo.

We're here to save you.
3X11 Gingerbread

Estamos aquí para salvaros.

Well, other bands know more than three chords. Your professional bands can play up to six, sometimes seven *completely* different chords.
3X16 Doppelgangland

Bueno, otras bandas conocen más de tres acordes. Tus bandas profesionales pueden tocar hasta seis, a veces siete completamente diferentes acordes.

Anya, huh? Interesting choice.

Anya ¿uh? Interesante elección.

Once again, the Hellmouth puts the special in special occasion.
3X20 The Prom

Una vez más, la Boca del Infierno pone el toque especial en una ocasión especial.

Panicking.
3X22 Graduation Day part I

Entrando en pánico.

Guys take a moment to deal with this: - we survived.

Not the battle ... high school... We're taking a moment and we're done.
3X22 Graduation Day part II

Chicos, tomaos un momento para contemplar esto: hemos sobrevivido.

No a la batalla... al instituto. Hemos tomado un momento y lo hemos conseguido.

On the plus side you've killed the bench, which was looking shifty.
4X02 Living Conditions

En el lado positivo, has matado un banco, que te miraba furtivamente.

Okay, either I'm borrowing all your albums or I'm moving in.
4X03 Harsh Light of Day

Vale, o tomo prestados todos tus álbumes o me mudo a vivir aquí.

Mi casio es su casio.
4X04 Fear Itself

It's my choice. I don't wanna hurt anybody.

Well, I am. I'm only a wolf tree nights a month.

Es mi elección. No quiero herir a nadie.

Bien, lo soy. Yo sólo soy un lobo tres noches al mes.

I don't know what Veruca and I have done. When I change, it's like, it's like I'm gone and the wolf takes over.

No sé lo que Veruca y yo hemos hecho. Cuando cambio, es como, es como si yo me fuera y el lobo tomara el poder.

I'm going.

Veruca was right about something. The wolf is inside me all the time, and I don't know where that line is anymore between me and it. And until I figure out what that means, I shouldn't be around you... Or anybody.

My whole life... I've never loved anything else.
4X06 Wild At Heart

Me marcho.

Veruca tenía razón en algo. El lobo está dentro de mí todo el tiempo, y no sé donde está la línea entre él y yo. Y hasta que entienda lo que esto quiere decir, yo no debería estar cerca de ti... Ni de nadie.

En mi vida entera... Nunca he amado a nadie más.

It was stupid to think that you'd just be... waiting.

I know. But now is not that time, I guess.

I think I better take off.
4X19 New Moon Rising

Era estúpido pensar que tú sólo estarías... esperando.

Lo sé. Pero ahora no es ese tiempo, adivino.

Pienso que mejor me voy.