Spike  
 

 

 

 

 

 

 

From now on, we're gonna have a little less ritual... and a little more fun around here.
Let's see what's on TV.
2X03 School Hard

Pero ahora, vamos a tener un poco menos de ritual, y un poco más de diversión por aquí.
Vamos a ver qué hay en la tele.

We like to talk big. Vampires do. 'I'm going to destroy the world.' That's just tough guy talk. Strutting around with your friends over a pint of blood. The truth is, I like this world.  You've got... dog racing, Manchester United. And you've got people. Billions of people walking around like Happy Meals with legs. It's all right here. But then someone comes along with a vision. With a real... passion for destruction. Angel could pull it off. Goodbye, Picadilly. Farewell, Leicester Bloody Square. You know what I'm saying?
2X22 Becoming, Part II

Nos gusta la charla grandilocuente. "Voy a destruir el mundo". Eso es sólo charla de tío duro. Pavoneándote con tus amigos alrededor de una pinta de sangre. La verdad es, me gusta este mundo. Tenéis... carreras de galgos. El Manchester United. Y tenéis gente. Billones de personas caminando por ahí como Happy Meals con piernas. Se está bien aquí. Pero entonces llega alguien con una visión. Con una real... pasión por la destrucción. Angel podría lograrlo. Adios, Picadilly. Adios jodida Leicester Square. ¿Entiendes lo que te estoy diciendo?

You're not friends. You'll never be friends. You'll be in love till it kills you both. You'll fight, and you'll shag, and you'll hate each other till it makes you quiver, but you'll never be friends. Love isn't brains, children, it's blood...  blood screaming inside you to work its will.
I may be love's bitch, but at least I'm man enough to admit

3X08 Lovers Walk

No sois amigos. Nunca seréis amigos. Estaréis enamorados hasta que esto os mate a los dos. Lucharéis, y follaréis, y os odiaréis el uno al otro hasta haceros temblar, pero nunca seréis amigos. El amor no está en el cerebro, niños, es sangre... sangre gritando dentro de ti por hacer lo que desea.
Yo puedo ser una puta del amor, pero al menos yo soy lo bastante hombre para admitirlo

Come on! Vampires! Grrr! Nasty! Let's annihilate them. For justice...and for...the safety of puppies...and Christmas, right? Let's fight that evil! Let's kill something!
Oh, come on!
4X11 Doomed

¡Vamos! ¡Vampiros! ¡Grrr! ¡Asquerosos! Vamos a aniquilarlos. Por la justicia...y por... la salvaguarda de los cachorritos... y la Navidad, ¿bien? ¡Vamos a luchar contra ese mal! ¡Vamos a matar algo!
¡Oh, vamos!

Buffy, Buffy, Buffy! Everywhere I turn, she's there! That nasty little face, that ... bouncing shampoo-commercial hair, that whole sodding holier-than-thou attitude.
5X04 Out Of My Mind

¡Buffy, Buffy, Buffy! ¡A cualquier parte que me doy la vuelta, ella está ahí! Esa repugnante carita, ese ... saludable pelo de anuncio de champú, toda esa jodida actitud de superioridad moral.

I never really liked you anyway and... and you have stupid hair.
5X05 No Place Like Home

Nunca me has gustado de ninguna manera... y tienes un pelo estúpido.

What can I tell you, baby? I've always been bad
5X07 Fool for love

¿Qué puedo decirte, nena? Yo siempre he sido malo

No, look at me! I ... love you.  You're all I bloody think about. Dream about. You're in my gut ... my throat ... I'm drowning in you, Summers, I'm drowning in you.
5X14 Crush

¡No, mírame! Yo...te quiero. Eres todo en lo que pienso, joder. Sueño contigo. Estás en mi estómago...mi garganta... Me estoy ahogando en ti, Summers, me estoy ahogando en ti.

I liked the lady. Understand monkey boy? She was decent. Didn't put on airs. Always had a nice cuppa for me. And she never treated me like a freak.
5X17 Forever

Me gustaba la dama. Entiendes, mamón? Era decente. No se daba aires, Y siempre tenía una taza de algo agradable para mí. Y ella nunca me trató como un monstruo

Well, I'm not good. And I'm okay.

Bien, yo no soy bueno. Y estoy o.k.

I'd do it. Right person. Person I loved. I'd do it.
5X19 Tough Love

Yo lo haría. Por la persona adecuada. La persona que amara. Yo lo haría.

I made a promise to a lady.
5X22 The gift

He hecho una promesa a una dama.

Oh, poor Watcher. Did your life pass before your eyes? Cuppa tea, cuppa tea, almost got shagged, cuppa tea?
6X01 Bargaining

Oh, pobre Vigilante. ¿Viste tu vida pasar ante tus ojos? ¿Taza de té, taza de té, casi consigo follar, taza de té?

Hundred forty-seven days yesterday. Uh ... hundred forty-eight today. 'Cept today doesn't count, does it?

Ciento cuarenta y siete días ayer. Uh...ciento cuarenta y ocho hoy, Excepto que hoy ya no cuenta ¿no es así?

I do remember what I said. The promise. To protect her. If I had done that ... even if I didn't make it ... you wouldn't have had to jump. But I want you to know I did save you. Not when it counted, of course, but ... after that. Every night after that. I'd see it all again ... do something different. Faster or more clever, you know? Dozens of times, lots of different ways ... Every night I save you
6X03 After Life

Realmente recuerdo lo que dije. La promesa. Protegerla. Si yo hubiera hecho esto ... incluso si yo hubiera podido impedirlo ... tú no habrías tenido que saltar. Pero quiero que usted sepa que te salvé. No cuando contaba, claro, pero ... después de eso. Cada noche después de eso. Yo veo todo esto otra vez ...y hago algo diferente. Más rápido o más listo, ¿sabes? Docenas de veces, de muchas maneras diferentes... Cada noche te salvo

No. I'm a rebel. You're an idiot.
6X06 All the Way

No. Yo soy un rebelde. Tú eres un idiota.

The day you suss out what you do want, there'll probably be a parade. Seventy-six bloody trombones.
6X07 Once More With Feeling

El día que sepas lo que quieres probablemente habrá un desfile. Setenta y seis jodidos trombones.

We ... we kissed, you and me. All Gone With The Wind, with the rising music, and the rising ... music, and what was that, Buffy?
6X08 Tabula rasa

Nos... nos besamos, tú y yo. Como en Lo que el Viento se Llevó, con la música subiendo y la... música subiendo, ¿y qué es lo que fue eso, Buffy?

Don't you get it? Don't you see? You came back wrong. 
6X09 Smashed

¿No lo entiendes? ¿No lo ves? Has vuelto mal.

You always hurt ... the one you love, pet.
6X13 Dead Things

Tú siempre haces daño...a quien amas, pet

Because you love me.
6X19 Seeing red

Porque me quieres.

I got my board in the water and the chalk all ran.
7X01 Lessons

Metí mi pizarra en el agua y se fueron todas las letras* (*de tiza)

Hey, hey, hey! No touching. Am I flesh? Am I flesh to you? Feed on flesh. My flesh. Nothing else. Not a spark. Oh, fine. Flesh then. Solid through. Get it hard; service the girl.
7X02 Beneath you

Hey, hey, hey. No toques. ¿Es que soy carne? ¿Soy carne para ti? Te alimentas de carne. Mi carne. Nada más. No una chispa. Oh, bien. Carne entonces. Volverla sólida. Ponerla dura; para servir a la chica.

I don't know your feelings, big guy, but to me, a tussle like that... is good for the soul.
7X15 Get it done

No sé tus sentimientos, tipo grande, pero para mí, una pelea como ésta... es buena para el alma

It's all right, mother. It's only me. We'll be together forever.
It only hurts for a moment.

7X17 Lies My Parents Told Me

Está bien, madre. Sólo soy yo. Vamos a estar juntos para siempre.
Sólo duele un momento.

Oh, yeah, you all decided. You sad, sad, ungrateful traitors. Who do you think you are?
7X20 Touched

Oh, yeah, todos vosotros decidísteis. Tristes, tristes traidores desagradecidos. ¿Quiénes os pensáis que sois?

Say the word and she?s a footnote in history. I´ll make it look like a painful accident.
7X20 Touched

Dime una palabra y ella será una nota al pie en esta historia. Haré que parezca como un penoso accidente.

Más momentos de Spike en las frases Spuffy