Buffy y Spike  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Buffy:  Who are you?
Spike: You'll find out on Saturday.
Buffy:  What happens on Saturday?
Spike:  I kill you.
 

Buffy:  ¿Quién eres tú?
Spike:  Lo averiguarás el sábado.
Buffy:  ¿Qué pasa el sábado??
Spike:  Te mato.

Buffy: Do we really need weapons for this?
Spike:  I just like them. They make me feel all manly.
2X03 School Hard

Buffy: ¿Realmente necesitamos armas para esto?
Spike: Yo sólo por esto. Me hacen sentirme más masculino.

Buffy: What's the matter Spike? Dru dump you again.
Spike: Maybe I left her.

4X03 Harsh Light of Day

Buffy: ¿Qué pasa, Spike? Dru te ha dejado tirado otra vez
Spike: A lo mejor la he dejado yo a ella

Spike: Help me.
Ohh! What part of "help me" do you not understand?
Buffy
: The part where I help you.

Spike: ¡Ayúdame!
Ohh! ¿Qué parte de "ayúdame" no has entendido?
Buffy: La parte de que te ayudo.

Spike: I came to you in friendship.
Well, all right, seething hatred, but I've got useful information, and I feel I'm being mistreated.
Buffy: So tell me everything you know.
Spike: I'm too hungry to remember everything.

4X08 Pangs

Spike: He venido a tu en amistad. Vale, es verdad, hirviendo de odio, pero tengo información útil, y siento que estoy siendo maltratado.
Buffy: Pues dime todo lo que sabes.
Spike: Estoy demasiado hambriento para recordar cualquier cosa.

Buffy: It's just so sudden. I don't know what to say.
Spike: Just say yes, and make me the happiest man on earth.
Buffy: Oh, Spike! Of course it's yes!

Buffy: Es que es tan repentino. No sé qué decir.
Spike: Sólo di sí, y hazme el hombre más feliz de la tierra.
Buffy: ¡Oh, Spike! Por supuesto que es sí.

Buffy: Stop it! This is our wedding and you're treating it like a big joke!
Spike: Oh, pouty! Look at that lip... gonna get it...
gonna get it...

Buffy: ¡Para! ¡Es nuestra boda y te la estás tomando como una gran broma!
Spike: ¡Oh, pucherito! Mira ese labio... voy a cogerlo... voy a cogerlo...

Spike: Well, where would Angel like to register? And can we have the photographer Angel would've wanted? And, flowers Angel would have liked?
Buffy: Hey! You think I don't live with the shadow of Drusilla over my head? That I'm not wondering if you're going to be thinking of her on our honeymoon when you're making.. sweet love to me..?

Spike: Bien, ¿dónde le habría gustado a Angel registrarse? ¿Y podemos tener el fotógrafo que Angel habría querido? ¿Y las flores que a Angel le habrían gustado?
Buffy: ¡Hey! ¿Crees que yo no vivo con la sombra de Drusilla sobre mi cabeza? ¿Que no me pregunto su vas a estar pensando en ella en nuestra luna de miel, cuando me estés haciendo... dulcemente el amor?

Buffy: Aren't they a perfect little us?
Spike: I don't like him. He's insipid. Clearly human.
Buffy: Oo, red paint. We could smear a little on his mouth - blood of the innocent...
Spike: That's my girl..

Buffy: ¿No son unos perfectos pequeños nosotros?
Spike: No me gusta él, Es insípido. Claramente humano.
Buffy. Oh, pintura roja. Podemos untar un poco en su boca... la sangre de la inocente.
Spike Esta es mi chica.

Spike: Don't I get a cookie?
Buffy: No.
Spike: Well, I gotta have something. I still have Buffy taste in my mouth.
Buffy: You're a pig, Spike.
Spike: Yeah, well I'm not the one who wanted "Wind Beneath My Wings" for the first dance.

4X09 Something Blue

Spike: ¿Yo no consigo galleta?
Buffy: No
Spike: Bien, debería tener algo. Todavía tengo sabor a Buffy en mi boca.
Buffy: Eres un cerdo, Spike.
Spike: Sí, bueno, no soy yo el que quería "El viento bajo mis alas" para el primer baile.

Spike: End ... my ... torment. Seeing you, every day, everywhere I go, every time I turn around. Take me ... out of a world ... that has you in it!  Just kill me!
Buffy: Spike ... I want you.
Spike: Buffy, I love you. God, I love you so much.
5X04 Out Of My Mind

Spike: Acaba con... mi... tormento. Verte, cada día, a cada sitio que voy, cada vez que me doy la vuelta. Sácame... fuera de un mundo... ¡en el que tú estás! ¡Sólo mátame!
Buffy: Spike... te deseo
Spike: Buffy, te quiero. Dios, te quiero tanto.

Buffy: What are you doing here? Five words or less.
Spike: Out... for... a... walk... bitch.
5X05 No Place Like Home

Buffy: Que estás haciendo aquí? En cinco palabras o menos.
Spike: Fuera...para...un...paseo...puta.

Buffy: You think we're dancing?
Spike: That's all we've ever done.

Buffy: ¿Piensas que estamos bailando?
Spike: Es lo que siempre hemos hecho

Spike: Come on. I can feel it, Slayer. You know you wanna dance.
Buffy
: Say it's true. Say I do want to.
It wouldn't be you, Spike. It would never be you.
You're beneath me.

Spike: Vamos, cazadora. Sabes que quieres bailar.
Buffy: Digamos que es verdad. Digamos que realmente quiero. No serías tú, Spike. Nunca serías tú.
Eres inferior a mí.

Buffy: What do you want now?
Spike: What's wrong?
Buffy: I don't want to talk about it.
Spike: Is there something I can do?
5X07 Fool for love

Buffy: ¿Qué quieres ahora?
Spike: ¿Qué va mal?
Buffy: No quiero hablar de ello
Spike: ¿Hay algo que yo pueda hacer?
 

Spike:  I love you.
Buffy: Oh my god.

Spike: Te quiero
Buffy: Oh Dios mío

Spike: Just ... give me something ... a crumb ... a barest smidgen ... tell me ... maybe, someday, there's a chance.
Buffy: Spike....The only chance you had with me was when I was unconscious.

5X14 Crush

Spike: sólo...dame algo...una migaja...una simple pizca, dime...que quizás, algún día, habrá una oportunidad.
Buffy: Spike...La única oportunidad que has tenido conmigo ha sido mientras estaba inconsciente.

Buffy(bot): Why did you let that Glory hurt you?
Spike: She wanted to know who the key was.
Buffy(bot): Oh, well, I can tell her, and then you'll
Spike: No! You can't ever. Glory never finds out.
Buffy(bot): Why?
Spike: 'Cause Buffy ... the other, not so pleasant Buffy ... anything happened to Dawn, it'd destroy her. I couldn't live, her bein' in that much pain. Let Glory kill me first. Nearly bloody did.
5X18 Intervention

Buffy(bot): ¿Por qué dejaste a esa Glory hacerte daño?
Spike: Ella quería saber quién era la llave.
Buffy(bot): Ah, pues puedo decirselo yo, y así tú...
Spike: ¡No! Tú no puedes, nunca. Glory no debe averiguarlo jamás.
Buffy(bot): ¿Por qué?
Spike: 'Porque  Buffy ... La otra, la no tan agradable Buffy ... si algo le sucediera a Dawn, eso la destruiría. Yo no podía vivir viéndola sufrir tanto dolor. Dejaría a Glory matarme primero. Joder, casi lo hace.

Spike: Hey. Always knew I'd go down fightin'.
Buffy: I'm counting on you ... to protect her.
Spike: Till the end of the world. Even if that happens to be tonight.
Buffy: I'll be a minute.
Spike: Yeah.
Spike: I know you'll never love me. I know that I'm a monster. But you treat me like a man. And that's...

5X22 The Gift

Spike: Eh. Siempre supe que caería luchando.
Buffy: Cuento contigo...para protegerla.
Spike: Hasta el fin del mundo. Incluso si tiene lugar esta noche.
Buffy: Vengo en un minuto.
Spike: Vale.
Spike: Sé que nunca me amarás. Sé que soy un monstruo. Pero tú me tratas como a un hombre. Y eso es...

Spike: Feel like a bit of the rough and tumble?
Buffy: (shocked) What?
Spike
: Me ... you... Patrolling? Hello?
6X06 All The Way

Spike: Te apetece un poco de empujones y revolcones?
Buffy: (en shock) ¿Qué?
Spike: Yo... tú... ¿Patrullar? ¿Hola?

Spike: Oh. So that's all. You've just come to pump me for information.
B
uffy: What else would I wanna pump you for? (cringes) I really just said that, didn't I?
6X07 Once More With Feeling

Spike: Oh. Así que esto es todo. Sólo has venido a darme un meneo por información.
Buffy: ¿Qué otra cosa quieres que te menee? (Se encoge) Realmente dije eso ¿no?

Spike: I must be a noble vampire. A good guy. On a mission of redemption. I help the hopeless. I'm a vampire with a soul.
Buffy: A vampire with a soul? Oh my god, how lame is that?

6X08 Tabula Rasa

Spike: Debo de ser un vampiro noble. Un buen chico. En una misión de redención. Ayudo a los desesperanzados. Soy un vampiro con alma.
Buffy: ¿Un vampiro con alma? Oh Dios mío, lo cutre que es eso!

Buffy: Will you quit that? The only thing that's different is that I'm disgusted with myself. That's the power of your charms. Last night ... was the most perverse ... degrading experience of my life.
Spike: Yeah. Me too.

6X10 Wrecked

Buffy: ¿Vas a dejar eso? La única cosa que es diferente es que ahora estoy asqueada conmigo misma. Ese es el poder de tus encantos. La noche pasada... fue la más perversa y degradante experiencia de mi vida.
Spike: Yeah. Para mí también.

Invisible Buffy: Why do you always have to ... (pouty) I thought we were having fun.
Spike: Yeah, now! But sooner or later your chums are gonna work out a way to bring you back to living color. You need to go. Get dressed if you can find your clothes, and push off. 'Cause if I can't have all of you, I'd rather- (stops, looks down) Okay, that's cheating.

6X11 Gone

Invisible Buffy: Por qué siempre tienes que... (puchero) Creía que nos estábamos divirtiendo
Spike: Sip, ahora! Pero tarde o temprano tus colegas van a encontrar la manera de hacerte volver a todo color. Tienes que irte. Vístete si puedes encontrar tus ropras y lárgate. Porque si no puedo tenerlo todo de ti, entonces prefiero... (se detiene, mira hacia abajo) Vale, eso es trampa.

Spike: I can't. I love you.
Buffy: No, you don't.
S
pike: You think I haven't tried not to?
6X13 Dead Things

Spike: No puedo. Te quiero.
Buffy: No, no lo haces.
Spike: ¿Crees que no he intentado no hacerlo?

BUFFY: I'm using you. I can't love you. I'm just ... being weak, and selfish...
SPIKE: Really not complaining here.
BUFFY: ...and it's killing me. I have to be strong about this. I'm sorry ... William.

6X15 As You Were

Buffy: Te estoy usando. No puedo amarte. Estoy ssólo... siendo débil, y egoísta...
Spike: realmente no me estoy quejando
Buffy: ... y esto me está matando. Tengo que ser fuerte en esto. Lo siento... William.

Spike: As daft a notion as "Soulful Spike the Killer" is, it is nothing compared to the idea that another girl could mean anything to me. This chip, they did to me. I couldn't help it. But the soul, I got on my own... for you.
Buffy:  I know.
Spike
: So, yeah. I go and pass the time... with someone. But that's all it is is time, 'cause, God help me Buffy, it's still all about you.
7X08 Sleeper

Spike: Por estúpida que sea la noción de "Spike con alma es un asesino" no es nada comparada con la idea de que otra chica pueda significar nda para mí. Este chip, me lo pusieron. No puedo controlarlo. Pero el alma, la conseguí por mí mismo... para ti.
Buffy: Lo sé.
Spike: Pues, sip. Salgo y paso el tiempo... con alguien. Porque es todo lo que es, tiempo, porque, que Dios me ayude Buffy, todavía es todo sobre ti.

Spike: You listen to me. I´ve been alive a bit longer than you and dead a lot longer than that. I´ve seen things you couldn´t imagine and done things I´d prefer you didn´t. I don´t exactly have a reputation for being a thinker. I follow my blood which doesn´t exactly rush in the direction of my brain so I make a lot of mistakes. A lot of wrong bloody calls. A hundred plus years and there´s only one thing I´ve ever been sure of. You.
Hey, look at me. I´m not asking you for anything. When I say I love you, it´s not because I want you, or because I can' t have you. It has nothing to do with me. I love what you are, what you do, how you try. I´ve seen your kindness and your strength. I´ve seen the best and the worst of you and I understand with perfect clarity exactly what you are. You are a hell of a woman. You´re the one, Buffy.

Buffy: I don’t want to be the one.
Spike: I don’t want to be this good-looking and athletic. We all have crosses to bear.
7X20 Touched

Spike: Escúchame. He estado vivo un poco más que tú, y muerto mucho más tiempo que eso. He visto cosas que no puedes imaginar, y hecho cosas que no quiero que imagines. No tengo exactamente la reputación de ser un pensador. Sigo mi sangre, que no corre exactamente en la dirección de mi cerebro, así que he cometido un montón de errores. Un montón de jodidas llamadas equivocadas. Más de cien años y sólo hay una cosa de la que alguna vez he estado seguro. Tú.
Eh, mírame. No te estoy pidiendo nada. Cuando digo que te quiero, no es porque te deseo, o porque no pueda tenerte. No tiene nada que ver conmigo. Amo lo que eres, lo que haces, cómo lo intentas. He visto tu debilidad y tu fuerza. He visto lo mejor y lo peor de ti y entiendo con perfecta claridad exactamente lo que eres. Eres un infierno de mujer. Eres la número uno, Buffy.
Buffy: Yo no quiero ser la número uno.
Spike: Yo no quiero ser tan guapo y atlético. Todos tenemos cruces que llevar.

Spike: Yeah, I hear you say it but… I’ve lived for soddin’ ever, Buffy. I’ve done everything. I’ve done things with you I can’t spell… but I’ve never been close… to anyone. Least of all you. Until last night. All I did was hold you, watch you sleep… and it was the best night of my life. So yeah, I’m terrified.
Buffy: You don´t have to be. 
Spike: Were you there with me? 
Buffy: I was.

7X21 End of Days

Spike: Yeah, te escucho pero... he vivido jodidamente siempre, Buffy. He hecho de todo. He hecho cosas contigo que no puedo deletrear...pero nunca había estado tan cerca.. de nadie. Menos aún a ti. Hasta la noche pasada. Todo lo que hice fue abrazarte, mirarte dormir... y fue la mejor noche de mi vida. Así que si, sip. Estoy aterrorizado.
Buffy: No tienes que estarlo
Spike: ¿Sentiste lo mismo que yo?* (Estuviste ahí conmigo?)
Buffy: Lo sentí (Lo estuve)

Buffy: Angel said the amulet was meant to be worn by a champion.
Spike: Been called a lot of things in my time...

7X22 Chosen

Buffy: Angel ha dicho que el amuleto se hizo para ser llevado por un campeón
Spike: Me han llamado un montón de cosas en mis tiempos...

Buffy: I love you
Spike: No, you don´t. But thanks for saying it.
7X22 Chosen

Buffy: Te quiero.
Spike: No, no lo haces. Pero gracias por decirlo.