Willow Rosenberg   

 

 

 

 

 

 


 

 

No, we're just friends. We used to go out, but we broke up.He stole my Barbie.
1X01 Welcome to the Hellmouth

No, nosotros sólo somos amigos. Estuvimos saliendo, pero rompimos. Él robó mi Barbie.

I'm not ashamed. It's the computer age. Nerds are in. They're still in, right?
1X12 Prophecy Girl 

No estoy avergonzada. Es la era de las computadoras. Los nerds estamos de moda. Todavía lo estamos ¿no?

Buffy, no one could replace you. You'll always be Giles' favorite.
2X10 What's My Line part II

Buffy, nadie va a reemplazaarte. Tú siempre serás la favorita de Giles.

Well, I like you. You're nice and you're funny. And you don't smoke. Yeah, okay, werewolf, but that's not all the time. I mean, three days out of the month I'm not much fun to be around either.
2X15 Phases

Bien, me gustas. Eres guapo y eres divertido. Y no fumas. Sí, vale, eres un hombre lobo, pero no todo el tiempo. Quiero decir, tres días al mes yo tampoco soy la más divertida para estar cerca de mí.

Oz has his cool hair today. I think I'm a groupie!
2X16 Bewitched, Bothered & Bewildered

Oz tiene un pelo guay hoy. ¡Creo que soy una grupie!

There's no use arguing with me. Do you see my resolve face? You've seen it before. You know what it means. This can help Buffy. If we turn Angel back soon enough, we can stop him from ever awakening Acathla.
2X22 Becoming part II

No sirve discutir conmigo. ¿Has visto mi cara de resolución? Y la has visto antes. Ya asbes lo que eso significa. Esto puede ayudar a Buffy, Podemos traer a Angel de vuelta enseguida, podemos pararle antes del despertar de Acathla.

Now, now, hold on! I-I'll do your spell for you, and, and, and I'll get you Drusilla back, but, but there will be no bottle-in-face, and there will be no 'having' of any kind with me. Alright?
3X08 Lovers Walk

Ahora, ahora para! Y...yo haré ese hechizo para ti, y, y, y haré que Drusilla vuelva, pero, pero no habrá botella-en-la-cara, y no habrá nada de "tenerme" de ninguna clase. ¿De acuerdo?

Stinky. Yeah. That's why I added lavender. Give me time, and I may be the first wicca to do all my conjuring in pine fresh scent.
3X14 Bad Girls

Apestoso. Sip. Es por eso por lo que le añadí lavanda. Dame tiempo y puedo ser la primera bruja que haga mis conjuros con aroma a pino fresco.

Well, if Anya tries to get you killed, put me down for a big 'I told you so.'
3X20 The Prom

Bien, si Anya trata de matarte, ponmme debajo de un enorme "te lo dije"

Transmutation, conjuring, bringing forth something from nothing. Gets pretty close to the primal forces. A little scary.

I don't know. Then again, what is college for if not experimenting? You know, maybe I can handle it. I'll know when I've reached my limit.

Transmutación, conjuros, hacer aparecer cosas de la nada. Es bonito acercarse a las fuerzas primigenias. Asusta un poco.

No sé. ¿Para qué es la universidad sino para experimentar? Sabes, quizás pueda manejarlo. Creo que lo sabré cuando haya alcanzado mi lñimite.

Being the Slayer doesn't automatically make you boss. You're as lost as the rest of us.
I'm not your sidekick!

4X04 Fear Itself

Ser la Cazadora no te convierte automáticamente en en jefa. Estás tan perdida como el resto de nosotros.

¡No soy tu asistente!

But you wanted her... Like in an animal way? Like...More than you wanted me?

Pero la deseas... ¿como de un modo animal? Como... ¿más de lo que me deseas a mí?

Oz... Don't you love me?
4X06 Wild At Heart

Oz... ¿no me quieres?

It's me, isn't it?
Well, you came looking for Buffy, then settled. I--I... You didn't want to bite me. I just happened to be around.
I know I'm not the kind of girl vamps like to sink their teeth into.
It's always like, "ooh, you're like a sister to me," or, "oh, you're such a good friend."
4X07 The Initiative

Soy yo ¿no es así?

Bien, has venido buscando a Buffy, bien lanzado. Y...yo... Tú no querías morderme. Sólo ha ocurrido que estaba por aquí.
Sé que no soy el tipo de chica que les gusta a los vampiros para clavar sus dientes en ella.
Es siempre como "oh, tú eres como una hermana para mí" o "oh, eres tan buena amiga"

It's just...Did you see me? Two seconds of conflict with an indigenous person, and I turned into general custer.
4X08 Pangs

Es sólo que...¿Me has visto? Dos segundos en conflicto con una persona indígena, y me he convertido en el general Custer.

Spike's more important than me. I get it.
Well, fine. Why doesn't so just go marry him?

Spike es más importante que yo. Lo he pillado.
Bien, genial. ¿Pues por qué no se casa con él?

Oh, until I don't feel so horribly guilty. I figure about a million chips from now. Also, I have to detail Giles' car.
4X09 Something Blue

Oh, hasta que no me sienta tan horriblemente culpable. Imagino que sobre un millón de galletas de momento. Además, tengo que limpiar el coche de Giles.

Oh I'm not ... I don't have much in the way of power. Really, I mean most of my potions come out soup Besides... spells going awry, friends in danger... I'm definitely nothing special.
4X10 Hush

Oh yo no...No estoy mucho en la senda del poder. Realmente, quiero decir que la mayoría de mis pociones terminan en sopa. Además... de los hechizos que salen mal, los amigos en peligro... definitivamente no soy nada especial.

There was so much blood, and there ... there was a symbol, and Percy said I was a nerd!

Había mucha sangre, y había... había un símbolo, ¡y Percy ha dicho que era una nerd!

Well, the shirt is kinda... not very threatening. And the short pants... but you know it could also be because I know you can't bite, which I guess isn't really what you need to hear right now, is it?
We can't leave him here like this! We'll have to take him with us to the museum.
4X11 Doomed

Bueno, la camisa es como...no muy amenazante. Y los pantalones cortos...pero también podría er porque yo sé que no puedes morder, pero estoy pensando que esto realmente no es lo que necesitas escuchar ahora mismo ¿no es así?
¡NO podemos dejarlo aquí así! Vamos a llevarlo con nosotros al museo.

Tara, it's not like I don't want my friends to know you. It's just . . . well, Buffy's like my best friend, and she's really special. And ... there's this whole bunch of us, and...and we sort of have this group thing that revolves around the slaying, and...and I-I really want you to meet them. But I-I just kinda like having something that's just, you know... mine.
4X16 Who Are You

Tara, no es como que no quiero que mis amigos te conozcan. Es solo... bueno, Buffy es como mi mejor amiga,  y ella es realmente especial. Y...está todo ese  asunto liado acerca de nosotros, y... y esta cosa que tenemos montada alrededor de la caza, y...y yo realmente quiero que los conozcas. Pero y...yo sólo quiero tener esto solamente... sabes... mío.

I was waiting. I feel like some part of me will always be waiting for you. Like if I'm old and blue-haired, and I turn the corner in Istanbul and there you are, I won't be surprised. Because... you're with me, you know?
4X19 New Moon Rising

Te estaba esperando. Siento que una parte de mí siempre te estará esperando. Cuando sea una anciana de pelo azul, y vuelva una esquina en Estambul y tú estés ahí, no me sorprenderé. Porque...siempre estarás conmigo ¿sabes?

Witch stuff? What exactly do you mean by "witch stuff?"
4X20 The Yoko Factor

¿Cosas de brujas? ¿Qué quieres decir exactamente ocn "cosas de brujas"?

But what about the rest of us? We still need to be watched! Personally, I can't get through a day without a little hairy eyeball.
5X01 Buffy vs Dracula

¿Pero qué hay del resto de nosotros? ¡Todavía necesitamos ser vigilados! Personalmente, yo no puedo pasar un día sin unas miradita maliciosa de reojo

He does seem extra twitchy lately. Maybe the whole not killing is gettin' to him.
5X04 Out of My Mind

Parece realmente extra nervioso últimamente. Quizás el asunto de no matar lo está afectando.

See ... that's where you're a dummy. I think about ... what you grew up with, and ... then I look at what you are ... it makes me proud. It makes me love you more.
5X06 Family

Mira... esto podría haberte hecho un muñeco. Pienso sobre ello, en cómo creciste con eso, y...entonces veo lo que eres...y me hace sentir orgullosa. Me hace quererte más.

Um, Buffy, this thing with Spike, it isn't true, is it? You didn't, you know, sleep with Spike?
5X18 Intervention

Hum, Buffy, esta cosa con Spike, no es cierto ¿no? Tú no no estás, ya sabes, durmiendo con Spike.

When I change back? Yeah. This is a college thing. A little experimentation before I get over the thrill and head back to Boys Town. You think that?

¿Cuando cambie de nuevo? Sip. Esto es una cosa de la universidad. Un pequeño experimento hasta que se me pase el entusiasmo y vuelva de nuevo  la Ciudad de Los Chicos. ¿Tú crees eso?

I'm so scared.

Estoy tan asustada

I ... owe ... you ... pain!
5X19 Tough Love

¡Te...debo...dolor!

I think Spike was right back at the gas station. Snap out of it!
5X21 The Weight of the World

Creo que Spike tenía razón en la gasolinera. ¡Hay que golpearte con ello!

I'm your... I was never a gun... someone else should be the gun, I could be a cudgel, or pointy stick ...
5X22 The Gift

Yo soy tu...Yo nunca he sido una pistola...algún otro debería ser la pistola, yo podría ser una porra, o un palo puntiagudo...

Her body, yeah. But her soul ... her essence ... I mean, that could be somewhere else. She could be trapped, in-in some sort of hell dimension like Angel was. Suffering eternal torment, just because she saved us, and I'm not gonna let ... I'm not gonna leave her there. It's Buffy.
6X01 Bargaining, Part I

Su cuerpo, sí. Pero su alma... su esencia... Quiero decir, que puede estar en cualquier parte. Puede estar atrapasa, en... en alguna clase de dimensión infernal como estaba Angel. Sufriendo tormento eterno solamente porque ella nos salvó, y yo no voy a dejar que... yo no voy a abandonarla ahí. Se trata de Buffy.

You're right. The magicks I used are very powerful. I'm very powerful. And maybe it's not such a good idea for you to piss me off.
6X04 Flodded

Tienes razón. Las magias que he usado son muy poderosas. Yo soy muy poderosa. Y quizás no es una idea tan buena para ti cabrearme.

Okay. Let's just forget it ever happened.
Forget.
6X06 All The Way

Vale. Vamos sólo a olvidar que esto haya ocurrido nunca.
Olvidar.

Do I have to fight to keep you? 'Cause I'm not large with the butch.
6X07 Once More With Feeling

¿Tengo que pelearme por tenerte? Porque no tengo mucho de marimacho

We didn't wanna know. We were so selfish. *I* was so selfish.

I know a spell that will make her forget she was ever in heaven.
6X08 Tabula rasa

Nosotros no lo quisimos saber. Fuimos tan egoístas. Yo fui tan egoísta.

Conozco un hechizo que le hará olvidar que alguna vez estuvo en el cielo.

I screwed it up, everything, Tara...
I know! I know! I can't stop, Buffy! I tried and I can't.
6X10 Wrecked

Lo jodí, todo, Tara...
¡Lo sé, lo sé! ¡No puedo parar, Buffy! Lo he intentado y no puedo.

Mmm. I forgot how good this could feel. Us. Together. Without the magic.

Mmm. Había olvidado lo bien que te podía hacer sentir. Nosotras. Juntas. Sin magia.

Tara? Tara? baby, come, on baby. Get up. Please. Tara... No... no... no..
6X19 Seeing Red

¿Tara? ¿Tara? Nena, vamos, nena. Levanta. Por favor. Tara...
No... no... no

I'm talking. The pain will be unbearable, but you won't be able to move... A bullet usually travels faster than this, of course. But the dying? It seems like it takes forever. Something, isn't it? One tiny piece of metal destroys everything. It ripped her insides out... It took her light away. From me. From the world... And now the one person who should be here is gone ... and a waste like you gets to live. A tiny piece of metal. Can you feel it now?
6X20 Villains

Estoy hablando. El dolor será insoportable, pero tú no serás capaz de moverte... Una bala por lo general viaja más rápido que esto, por supuesto. ¿Pero morir? Te parecerá que te cuesta una eternidad. Parece algo ¿no es así? Un pedazo diminuto de metal que lo destruye todo. Esto la desgarró por dentro... Esto se llevó su luz. De mí. Del mundo... Y ahora una persona que debería estar aquí se ha ido... y una basura como tú sigue con vida. Un pedazo diminuto de metal. ¿Puedes sentirlo ahora?

Let me tell you something about Willow. She's a loser. And she always has been. People picked on Willow in junior high school, high school, up until college... with her stupid mousy ways and now... Willow's a junkie.
 

Déjame decirte algo acerca de Willow. Es una perdedora. Y siempre lo ha sido. La gente se metía con ella en la escuela, en el instituto, incluso en la universidad... con sus estúpidas maneras tímidas y ahora... Willow es una yonki.

Buffy, I gotta tell ya... I get it now. The Slayer thing really isn't about the violence. It's about the *power*. And there's no one in the world with the power to stop me now.
6X21 Two To Go

Buffy voy a decírtelo...y voy a hacerlo ahora. Todo esto de la Cazadora realmente no va de violencia. Es acerca del poder. Y no hay nadie en el mundo ahora con el poder de pararme.

When you brought me here, I thought it was to kill me or to lock me in some mystical dungeon for all eternity or... with the torture. Instead, you go all Dumbledore on me. I'm learning about magic. All about energy and Gaia and root systems.

Cuando me trajiste aquí, pensé qie ibas a matarme o a encerrarme en alguna mazmorra mística para toda la eternidad o... con tortura. En cambio, tú fuiste como un Dumbledore para mí. Estoy aprendiendo sobre la magia. Todo sobre la energía y Gaia y los sistemas de raíces.

I wanna be Willow.
7X01 Lessons

Quiero ser Willow.

Me too. Oh, me, too. Oh, God, Tara, it hurts so much. Everyday, it's like this giant hole, and it's not getting better
7X07 Conversations with Dead People

Yo también. Oh, yo también. Oh, Dios, Tara. Duele tanto. Cada día, es como un gigantesco agujero, y no se está volviendo mejor.

Via, concursus, tempus, spatium, audi me ut imperio. Screw it! Mighty forces, I suck at Latin, OK? But that's not the issue. I'm the one in charge, and I'm telling you open up, portal, now!
7X15 Get it Done

Via, concursus, spatium, audi me ut imperio. ¡ Joder! Fuerzas poderosas, apesto en latín ¿vale? Pero ese no es el asunto. Soy la que está al mando, y os estoy diciendo que abrais el portal, ¡ahora!

I´ve been controlling myself and if I lose that control, if I let myself go, I could just´ go.
7X20 Touched

He estado controlándome a mí misma y si pierdo este control, si me dejara salir a mí misma, yo podría sólo irme.

Oh... my... goddess!
7X22 Chosen

Oh... mi... diosa!