|
I don't like vampires. I'm gonna take a stand and say they're not good. |
No me gustan los vampiros. Voy a adoptar una postura y a decir que ellos no son buenos. |
|
I've decided to drop geometry. So I won't be needing
your math help anymore. Which means I won't have to look at your pasty
face again. |
He decidido dejar caer la geometría. Así que no necesitaré tu ayuda con las matemáticas más. Lo que quiere decir que no tendré que mirar tu pálida cara otra vez. |
|
Hey, what's the deal with you being Spike's Sire?
What's a Sire? |
Eh, ¿qué pasa contigo siendo el Sire de Spike? ¿Qué es un Sire? |
|
Ooo, gang, did ya hear that? A bonus day of class plus Cordelia! Mix in a
little rectal surgery, and it's my best day ever! |
Ohh, amigos,
¿habéis oído esto? ¡Un día bonus de la clase "Plus-Cordelia"! Añadimos un
poco de cirugía rectal, ¡y este sería el mejor día de mi vida! |
|
No, it's a statistical impossibility for a sixteen-year-old girl to unplug
her phone. |
No, es una imposibilidad estadística para una muchacha de dieciséis años colgar su teléfono. |
|
Whoa! Whoa, back up. Who said anything about eternity? A man can only talk self-tanning lotion for so long before his head explodes. The point is I want her to want me. Desperately. So I can break up with *her* and subject her to the same hell she's been puttin' *me* through.
Right. I intend revenge. Pure as the driven snow. |
¡Eh, eh,
para!. ¿Quién dijo algo acerca de la eternidad? Un hombre sólo puede
hablar la loción de autobronceado por un tiempo antes de que su cabeza
explote. |
|
Hi! For those of you who have just tuned in, everyone here is a crazy person. So this spell might restore Angel's humanity? Well, here's an interesting angle. (harshly) Who cares?
I'm Perspective Guy. Angel's a killer. |
¡Hola! Para
aquellos de usted que acaban de sintonizarnos, cada uno aquí es una
persona loca. Entonces ¿este hechizo podría restaurar la humanidad de
Angel? Bien, he aquí un ángulo interesante. ¿A quién le importa? |
|
Willow. Uh,
she told me to tell you... |
Willow.
Uh, ella me dijo que te lo dijera... |
|
Principal Snyder, thank you! You weren't visited by
the Ghost of Christmas Past, by any chance. |
¡Director Snyder, gracias! Usted no fue visitado por el Fantasma de las Pasadas Navidades, por un casual. |
|
Okay, well, let me ask you this: what are they gonna
know? That we're friends. Old, old friends. And maybe we've had one or two
indiscretions, but that's all past. Look. We're just very good friends who
like to hang out, and can I kiss your earlobe? |
Bien, pues déjame preguntarte esto: ¿qué es lo que ellos van a saber? Que nosotros somos amigos. Viejos, viejos amigos. Y tal vez hemos tenido una o dos indiscreciones, pero está todo pasado. Mira.. Somos sólo muy buenos amigos que les gusta pasar el tiempo juntos, y ¿puedo besarte el lóbulo de la oreja? |
|
Well, its just good to know that when the chips are down and things look
grim you'll feed off the girl who *loves* you to save your own *ass*! |
¡Bien, realmente es bueno saber que cuando la suerte está echada y las cosas se ponen fatal tú te alimentarás de la muchacha a quien amas para salvar su propio culo! |
|
Yeah, On our one and only date. Second date called on account of snake,
remember? And the whole, you used to be a man killing demon thing. Which
to be fair, is as much my issue as it is yours. |
Sí, Sobre nuestra una y única cita. La segunda cita cancelada a causa de una serpiente ¿recuerdas? Y además, tú solías hacer esa cosa de demonio asesino de hombres. Lo cual para ser justos, es tanto problema mío como tuyo. |
|
Can we come rocketing back to the part about me and my new syphilis? |
¿Podemos volar atrás a la parte acerca de mí y mi nueva sífilis? |
|
Yeah. Right. You're marrying Spike because you're so right for each other. |
Sí. Claro. Te casas con Spike porque estáis hechos el uno para el otro. |
|
I
totally get it now. Can I have sex with Riley, too? |
Estoy totalmente impresionado ahora. ¿Puedo yo tener sexo con Riley, también? |
|
So we're saying he did a spell just to make us think he was cool? |
¿Pero
estamos diciendo que ha hecho un hechizo pata hacernos creer que él es
guay? ¡No! ¡No! ¡No! ¡Un mundo sin luz del sol! ¡Un mundo sin alegría! |
|
Oh! And superior. Don't forget that. Just because you're better than
us doesn't mean that you can be all superior! |
¡Oh! Y superior. No olvides esto. ¡Sólo porque tú seas mejor que nosotros no significa que puedas ser toda superior! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|